Translation Specializations within Master of Linguistics Programs in Indonesia: Mapping and Comparing on Curriculum Structure and Epistemological Orientation
Abstract
Keywords
Full Text:
DOWNLOAD [PDF]References
Aggarwal, R., & Ranganathan, P. (2019). Study designs: Part 2 - Descriptive studies. Perspectives in Clinical Research, 10(1), 34–36. https://doi.org/10.4103/picr.PICR_154_18
Ahmadjian, C. L. (2016). Comparative institutional analysis and institutional complexity. Journal of Management Studies, 53(1), 12–27. https://doi.org/10.1111/joms.12178
Al-Batineh, M., & Bilali, L. (2017). Translator training in the Arab world: are curricula aligned with the language industry? The Interpreter and Translator Trainer, 11(2–3), 187–203. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1350900
Albir, A. H. (2007). Competence-based curriculum design for training translators. The Interpreter and Translator Trainer, 1(2), 163–195. https://doi.org/10.1080/1750399X.2007.10798757
Alkhatnai, M. (2024). Translation Ethics in Saudi Universities’ Translation Curriculum. Journal of Language Teaching and Research, 15(6), 1887–1898. https://doi.org/10.17507/jltr.1506.14
Álvarez-Álvarez, S., & Arnáiz-Uzquiza, V. (2017). Translation and interpreting graduates under construction: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability? The Interpreter and Translator Trainer, 11(2–3), 139–159. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1344812
Attewell, P., & Monaghan, D. (2016). How many credits should an undergraduate take? Research in Higher Education, 57(6), 682–713. https://doi.org/10.1007/s11162-015-9401-z
Berthaud, S., & Mason, S. (2018). Embedding reflection throughout the postgraduate translation curriculum: Using communities of practice to enhance training. The Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 388–405. https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1538847
Bhana, V. M. (2014). Interpersonal skills development in Generation Y student nurses: A literature review. Nurse Education Today, 34(12), 1430–1434. https://doi.org/10.1016/j.nedt.2014.05.002
Bray, M., Adamson, B., & Mason, M. (2014). Comparative education research: Approaches and methods. Springer.
Calvo, E. (2011). Translation and/or translator skills as organising principles for curriculum development practice. The Journal of Specialised Translation, 16, 5–25. https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2011.484
Choppin, J., Roth McDuffie, A., Drake, C., & Davis, J. (2022). The role of instructional materials in the relationship between the official curriculum and the enacted curriculum. Mathematical Thinking and Learning, 24(2), 123–148. https://doi.org/10.1080/10986065.2020.1855376
de Céspedes, B. R. (2017). Addressing employability and enterprise responsibilities in the translation curriculum. The Interpreter and Translator Trainer, 11(2–3), 107–122. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1344816
De Toro, C. G. (2007). Translation Studies: an overview. Cadernos de Tradução, 2(20), 9–42. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4925692
Dimyati, M., Putera, P. B., Laksani, C. S., Zulhamdani, M., Handoyo, S., Rianto, Y., & Handoko, L. T. (2023). Research strength index to identify the performance of research universities: the case of Indonesia. Journal of Science and Technology Policy Management, 14(3), 547–562. https://doi.org/10.1108/JSTPM-06-2020-0096
Doğan, C. (2021). Translation as a human action. European Journal of Foreign Language Teaching, 5(3), 54–63. http://dx.doi.org/10.46827/ejfl.v5i3.3554
Doherty, S., & Kenny, D. (2014). The design and evaluation of a statistical machine translation syllabus for translation students. The Interpreter and Translator Trainer, 8(2), 295–315. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.937571
Evans, B. J. (2019). How college students use advanced placement credit. American Educational Research Journal, 56(3), 925–954. https://doi.org/10.3102/0002831218807428
Fauzi, A. M., Mulyaningsih, A. P., Harefa, D. K., Syahrani, L. A., Aisyah, S., & Putri, H. E. (2025). Hubungan Kebiasaan Sarapan dengan Tingkat Fokus Mahasiswa pada Kuliah Pagi Berdurasi 3 SKS di UPI. Journal Sains Student Research, 3(3), 641–648. https://doi.org/10.61722/jssr.v3i3.4855
Grant, J. (2014). Principles of curriculum design. In T. Swanwick (Ed.), Understanding medical education: Evidence, theory, and practice (2nd ed., pp. 31–46). John Wiley & Sons.
Gudoniene, D., Staneviciene, E., Huet, I., Dickel, J., Dieng, D., Degroote, J., Rocio, V., Butkiene, R., & Casanova, D. (2025). Hybrid teaching and learning in higher education: A systematic literature review. Sustainability, 17(2), 756. https://doi.org/10.3390/su17020756
Hao, Y., & Pym, A. (2021). Translation skills required by Master’s graduates for employment: Which are needed, which are not? Across Languages and Cultures, 22(2), 158–175. https://doi.org/10.1556/084.2021.00012%0A
Harden, R. M. (2001). AMEE Guide No. 21: Curriculum mapping: a tool for transparent and authentic teaching and learning. Medical Teacher, 23(2), 123–137. https://doi.org/10.1080/01421590120036547
Hardy, C., & Tolhurst, D. (2014). Epistemological beliefs and cultural diversity matters in management education and learning: A critical review and future directions. Academy of Management Learning & Education, 13(2), 265–289. https://doi.org/10.5465/amle.2012.0063
Herring, H. C., & Williams, J. R. (2000). The role of objectives in curriculum development. Journal of Accounting Education, 18(1), 1–14. https://doi.org/10.1016/S0748-5751(00)00004-X
Holmes, J. S. (1972). The name and nature of translation studies. Translated, 2, 67–80.
Iranifard, E., & Roudsari, R. L. (2022). Comparative Research: An Old Yet Unfamiliar Method. Journal of Midwifery and Reproductive Health, 10(3), 3317–3318. https://doi.org/10.22038/jmrh.2022.66873.1954
Kholis, N. (2022). Peluang dan Tantangan Pendidikan Agama Islam dalam Membentuk Karakter Relegius Mahasiswa Poltekkes Kemenkes. Kreatifitas: Jurnal Ilmiah Pendidikan Islam, 11(2), 116–124. https://doi.org/10.46781/kreatifitas.v11i2.651
Khoshsaligheh, M., Moghaddas, M., & Ameri, S. (2019). English translator training curriculum revisited: Iranian trainees’ perspectives. Teaching English Language, 13(2), 181–212. https://doi.org/10.22132/tel.2019.96238
Kujamäki, M. (2023). Translation as a professional service: An overview of a fragmented field of practice. Perspectives, 31(2), 331–346. https://doi.org/10.1080/0907676X.2021.1981412
Kusharjanto, H., & Kim, D. (2011). Infrastructure and human development: the case of Java, Indonesia. Journal of the Asia Pacific Economy, 16(1), 111–124. https://doi.org/10.1080/13547860.2011.539407
Lefebvre, J. S., Evans, M. B., Turnnidge, J., Gainforth, H. L., & Côté, J. (2016). Describing and classifying coach development programmes: A synthesis of empirical research and applied practice. International Journal of Sports Science & Coaching, 11(6), 887–899. https://doi.org/10.1177/1747954116676116%0A%0A
Lepori, B., Borden, V. M. H., & Coates, H. (2022). Opportunities and challenges for international institutional data comparisons. European Journal of Higher Education, 12(sup1), 373–390. https://doi.org/10.1080/21568235.2022.2094817
Li, X. (2018). The first step to incorporate intercultural competence into a given translation curriculum: a micro-level survey of students’ learning needs. In Intercultural Competence for Translators (pp. 35–53). Routledge.
Li, X. (2022). Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads. The Interpreter and Translator Trainer, 16(2), 177–202. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.2017706
Lim, W. M. (2025). What Is Qualitative Research? An Overview and Guidelines. Australasian Marketing Journal, 33(2), 199–229. https://doi.org/10.1177/14413582241264619%0A
Liu, K., Kwok, H. L., Liu, J., & Cheung, A. K. F. (2022). Sustainability and influence of machine translation: perceptions and attitudes of translation instructors and learners in Hong Kong. Sustainability, 14(11), 6399. https://doi.org/10.3390/su14116399
Logli, C. (2016). Higher education in Indonesia: Contemporary challenges in governance, access, and quality. In The Palgrave handbook of Asia Pacific higher education (pp. 561–581). Springer.
Murniati, A., & Hermawan, A. (2017). E-Problem Based Learning (E-Pbl) Pada Mata Kuliah Akuntansi Manajemen Sebagai Alternatif Pembelajaran Inovatif. Jurnal Ilmiah Bisnis Dan Ekonomi Asia, 11(1), 1–10. https://doi.org/10.32812/jibeka.v11i1.25
Oliver, R., Kersten, H., Vinkka‐Puhakka, H., Alpasan, G., Bearn, D., Cema, I., Delap, E., Dummer, P., Goulet, J. P., & Gugushe, T. (2008). Curriculum structure: principles and strategy. European Journal of Dental Education, 12, 74–84. https://doi.org/10.1111/j.1600-0579.2007.00482.x
Pratiwi, B. (2023). Translation Studies Research Orientation of S1 & S2 Sinta-indexed Journal Publications. Indexed Journal Publications. Eralingua: Jurnal Pendidikan Bahasa Asing Dan Sastra, 7(2), 435–458. https://doi.org/10.26858/eralingua.v7i2.51069
Ramírez-Polo, L., & Vargas-Sierra, C. (2023). Translation technology and ethical competence: An analysis and proposal for translators’ training. Languages, 8(2), 93. https://doi.org/10.3390/languages8020093
Rico, C. (2010). Translator training in the European higher education area: Curriculum design for the Bologna Process. A case study. The Interpreter and Translator Trainer, 4(1), 89–114. https://doi.org/10.1080/1750399X.2010.10798798
Rico, C., & González Pastor, D. (2022). The role of machine translation in translation education: a thematic analysis of translator educators’ beliefs. Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and Interpreting Research, 14(1), 177–197. https://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/1341
Rifai, A., Wachidi, W., Taqiyuddin, Y. M., Haqiqi, M. A., & Ali, M. (2025). A systematic literature review on the integration of epistemological theories in educational management practices. Multicultural Islamic Education Review, 3(1), 93–104. https://doi.org/10.23917/mier.v3i1.10210
Samir, A. (2022). Evaluating the curriculum for MA english translation in iran: is the curriculum effective for students? Journal of Modern Languages, 32(1), 58–83. https://doi.org/10.22452/jml.vol32no1.4
Sangiogo, F. A., Halmenschlager, K. R., Hunsche, S., & Maldaner, O. A. (2013). Pressupostos epistemológicos que balizam a Situação de Estudo: algumas implicações ao processo de ensino e à formação docente. Ciência & Educação, 19(1), 35–54. https://doi.org/10.1590/S1516-73132013000100004
Sawyer, D. B., Austermühl, F., & Raído, V. E. (2019). The evolving curriculum in interpreter and translator education: A bibliometric analysis. In The Evolving Curriculum in interpreter and translator education (pp. 1–22). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/ata.xix.01saw
Scott, D. (2001). Curriculum theory. In N. J. Smelser & P. B. Baltes (Eds.), International encyclopedia of the social & behavioral sciences (pp. 3195–3198). Elsevier.
Song, X. (2022). College English curriculum setting and evaluation based on language curriculum design model——taking English translation course as an example. Frontiers in Educational Research, 5(2), 47–51. https://doi.org/10.25236/FER.2022.050210
Suh, J. K., Hwang, J., Park, S., & Hand, B. (2022). Epistemic orientation toward teaching science for knowledge generation: Conceptualization and validation of the construct. Journal of Research in Science Teaching, 59(9), 1651–1691. https://doi.org/10.1002/tea.21769
Suhandi, V., Arisandhy, V., & Liputra, D. T. (2023). Penjadwalan Mata Kuliah dengan Mempertimbangkan Ketersediaan Waktu Pengajar dan Satuan Kredit Semester yang Tidak Terpisah Menggunakan Integer Linear Programming. Journal of Integrated System, 6(1), 73–86. https://doi.org/10.28932/jis.v6i1.6459
Tao, Y. (2019). The development of translation and interpreting curriculum in China’s mainland: a historical overview. In Translation Studies in China: The State of the Art (pp. 111–133). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-13-7592-7_7
Thummaphan, P., Sripa, K., & Prakobthong, W. (2022). Competency-based school curriculum: A development and implementation framework. Community and Social Development Journal, 23(3), 185–205. https://doi.org/10.57260/rcmrj.2022.261665
Zack, M. K., Karre, J. K., Olson, J., & Perkins, D. F. (2019). Similarities and differences in program registers: A case study. Evaluation and Program Planning, 76, 101676. https://doi.org/10.1016/j.evalprogplan.2019.101676
Zaghlool, Z. D., & Khasawneh, M. A. (2023). Aligning translation curricula with technological advancements; Insights from artificial intelligence researchers and language educators. Studies in Media and Communication, 12(1), 58. https://doi.org/10.11114/smc.v12i1.6378
DOI: https://doi.org/10.31764/ijeca.v9i1.38363
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2026 Muhamad Saiful Mukminin, Natasya Ayu Salsabilla, Muhammad Habibie Alfath, Aqeel Ahmed, Tareq Alfraidi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
IJECA (International Journal of Education and Curriculum Application) already indexed:
___________________________________________________________________
| |
____________________________________________________________________
IJECA Publisher Office:





.jpg)




